Ondertitels maken: handmatig of automatisch
Blog

Ondertitels maken: handmatig of automatisch

3 min Leestijd

Voor je video wil je foutloos ondertitels maken in de oorspronkelijke taal of in een andere taal. Kies je dan voor menselijke ondertiteling of machine ondertiteling? En wat zijn de voordelen en nadelen van deze manieren van ondertitelen? In deze blog leggen we je de belangrijkste verschillen uit.

Ondertiteling maken met een machine

Ondertiteling die tot stand komt met behulp van Artificial Intelligence, ofwel machine ondertiteling, wordt door een computer gemaakt zonder toedoen van een mens. Er zijn verschillende opties voor het ondertitelen van je video’s beschikbaar. Je kunt ze toevoegen via Youtube, woord voor woord maken in Premiere Pro of natuurlijk laten creëren door een ondertitel-tool zoals Triple8.

Voordelen

Machine ondertiteling krijgt steeds vaker de voorkeur omdat het gunstig geprijsd is of zelfs gratis is. Daarbij is het erg snel. Binnen een paar minuten kan je een video al volledig ondertitelen in een gewenste taal. Vaak geeft een ondertitel-tool je ook nog de mogelijkheid om zelf de ondertiteling na te lopen en te corrigeren waar nodig. Hiermee kom je ook meteen bij een nadeel van machine ondertiteling terecht.

Nadelen

Een nadeel van machine ondertiteling is namelijk dat er nog wel eens fouten in de ondertiteling kunnen zitten. Niet altijd houdt de tool rekening met de context van de gesproken tekst of wordt elk woord juist herkend door bijvoorbeeld een lagere audiokwaliteit van je video  Hierdoor werkt machine ondertiteling 90% nauwkeurig. 

Dit zorgt ervoor dat je zelf de tekst nog dient na te lopen op eventuele spel-, grammatica en interpunctiefouten en aan te passen waar nodig. Dit kost dan weer wat tijd en moeite achteraf. Als je dit niet erg vindt om te doen, dan is machine ondertiteling een hele fijne manier om je video’s mee te ondertitelen en vertalen. 

Laat je ondertitels maken met menselijke ondertiteling

Een menselijke ondertiteling wordt, zoals de het naam al zegt, gemaakt door mensen. Vaak heeft de persoon in kwestie een geschikte opleiding gedaan om de betreffende talen volledig te beheersen.

Voordelen

Menselijke ondertiteling en vertalingen hebben als voordeel dat ze worden uitgevoerd door een moedertaal sprekende ondertitelaar of vertaler. Diegene beheerst daarnaast ook de uitgangstaal perfect als de ondertiteling in een andere taal aangeleverd moet worden. Bovendien bezit hij of zij de competenties die een computer niet heeft. Denk aan creativiteit, taalgevoel en interpretatievermogen. Zo is deze persoon in staat om rekening te houden met de context van de ondertiteling of vertaling. Iemand van vlees en bloed kan daarbij ook rekening houden met culturele gevoeligheden en de tekst aanpassen aan de cultuur en eigenaardigheden van het betreffende land wanneer het om een vertaling gaat. 

Nadelen

Bij machine ondertiteling is je ondertiteling binnen enkele minuten klaar. In tegenstelling tot ondertiteling gemaakt door mensen, wat zomaar een aantal dagen kan duren. Een nadeel is dus het een tijdrovend proces is en daardoor vaak ook vrij prijzig kan worden. In ieder geval een stuk duurder dan bij het gebruik van machinevertaling.

100% nauwkeurig met nieuwe manier van ondertitelen

Wil je wel een 100% nauwkeurig ondertitelde video ontvangen, maar niet te lang hoeven wachten? Dan is Triple8 Premium+ precies wat je zoekt. Door de combinatie van onze technologie en professionele native speakers ondertitelen wij jouw video’s binnen één dag. Dat doen we 100% nauwkeurig en volgens de internationale WACG-richtlijnen. Meer weten over deze nieuwe manier van ondertitelen? Kijk dan hier.