Commercials met ondertiteling: positief effect op merk en inclusiviteit
In de dynamische wereld van reclame en marketing is het belangrijk om je boodschap op een effectieve manier over te brengen. Hiermee bereik je namelijk een breder publiek. Een van de manieren waarop dit kan worden bereikt, is door commercials te voorzien van ondertiteling. Uit recent onderzoek, uitgevoerd door Ad Alliance in samenwerking met DVJInsights en Procter & Gamble, blijkt dat het toevoegen van ondertiteling aan reclame aanzienlijke voordelen biedt voor merken en hun publiek.
In dit artikel
Ondertiteling leidt tot hoge waardering
Uit het onderzoek blijkt dat maar liefst 86% van de respondenten ondertitelde commercials een hoge waardering geeft. Deze waardering vertaalt zich in een positiever merkimago. Het is dus duidelijk dat het voor merken van groot belang is om rekening te houden met de voorkeuren van hun publiek, vooral gezien het feit dat ons land 1,5 miljoen doven of slechthorenden telt (Gebarencentrum, z.d.).
Inclusiviteit als sleutelwoord
Het onderzoek, dat gericht was op mensen tussen de 18 en 65 jaar, toonde aan dat mensen positief reageren op merken die hun reclames ondertitelen. Dit geldt vooral voor de personen die inclusiviteit belangrijk vinden. Zij beoordelen ondertitelde commercials hoger dan de mensen die ondertiteling niet als belangrijk beschouwen. Bovendien vindt 50% van de respondenten het belangrijk dat commercials worden ondertiteld voor inclusiviteit, wat leidt tot een positiever beeld van het merk.
De impact van opvallende ondertiteling
Opvallende ondertiteling voor bijvoorbeeld tv heeft een aanzienlijke impact. Als de ondertiteling bewust wordt opgemerkt, leidt dit tot een betere waardering van de commercial, een effectieve boodschapoverdracht en een positieve houding ten opzichte van het merk. Dit benadrukt wederom het belang van het zorgvuldig implementeren van ondertiteling in reclame.
Ondertiteling van commercials werkt positief
Kortom, de bevindingen uit het onderzoek zijn duidelijk: ondertiteling van commercials op tv doet geen afbreuk aan de effectiviteit ervan, integendeel, het heeft een positieve impact op het merk en draagt bij aan inclusiviteit.
Ad Alliance beveelt dan ook aan om standaard reclame ondertiteling toe te passen in commercials. Het regelen van ondertiteling blijkt een effectieve en kostenefficiënte oplossing te zijn. Dit heeft een positief effect, zelfs voor mensen die het niet strikt noodzakelijk hebben. Hierdoor wordt de adverteerder inclusiever en wordt de boodschap beter begrepen, vooral door mensen met taalproblemen.
Geef jouw commercial extra kracht met Triple8
Uit het onderzoek van Ad Alliance in samenwerking met DVJInsights en Procter & Gamble blijkt dat ondertiteling ontzettend belangrijk is in commercials op tv. Om jouw boodschap beter te laten overkomen, is het verstandig om zo snel mogelijk te beginnen met ondertiteling.
Met behulp van Triple8 maak je gemakkelijk en snel ondertiteling voor al jouw reclame-uiting in zowel het Nederlands als een vreemde taal. Wij maken gebruik van AI en ondertiteling door native speakers, waardoor onze ondertiteling volledig accuraat is. Bekijk snel de vele mogelijkheden en maak jouw merk inclusiever!
Hoe voeg je ondertiteling toe in ShotCut?
In deze blog ontdek je hoe je ondertiteling toevoegt aan een video in ShotCut.
Hoe voeg je ondertiteling toe in Final Cut Pro?
In dit artikel lees je hoe je ondertiteling moet toevoegen aan een video in Final Cut Pro.
Hoe voeg je ondertiteling toe in Davinci Resolve?
In dit artikel wordt uitgelegd hoe je ondertiteling toevoegt aan een video in Davinci Resolve.
Ontdek de 9 beste lettertypes voor ondertiteling
In dit artikel ontdek je welke lettertypes je het beste kan gebruiken voor het ondertitelen van jouw video's om de leesbaarheid te verhogen.
Een taal leren met ondertiteling bij films of series
In dit artikel leggen we uit hoe je een vreemde taal kan leren met behulp van ondertiteling bij films en series. Ook leggen we uit hoe je jouw eigen ondertiteling kan maken.
Ondertiteling voor doven en slechthorenden op televisie, hoe stel je het in?
Ontdek in dit artikel hoe je stapsgewijs ondertiteling moet instellen voor doven en slechthorenden, zodat ook zij kunnen genieten van televisie programma's.
Hoe ondertiteling downloaden?
In dit artikel wordt een stappenplan gegeven waarmee men zelfstandig ondertiteling kan downloaden.
Video trends van 2022 deel II
In deze blog worden de e-commerce en video marketing trends van het komende jaar (2022) besproken.
Video trends van 2024
In dit artikel worden de video trends van het komende jaar (2024) besproken.
Een video vertalen, hoe doe ik dat?
In deze blog leggen we je uit hoe je een video kan vertalen met Triple8 en waarom dat handig kan zijn.
Ondertitels maken automatisch of handmatig?
Voor je video wil je foutloos ondertitels maken in de oorspronkelijke taal of in een andere taal. Kies je dan voor menselijke ondertiteling of machine ondertiteling? En wat zijn de voordelen en nadelen van deze manieren van ondertitelen?
Wat is het verschil tussen open ondertiteling, closed captions en SDH?
In deze blog leggen we je uit wat het verschil is tussen open en gesloten ondertiteling en wat je ermee kan doen.
Transcriberen en transcriptie: Wat is het?
In deze blog leggen we je uit wat een transcriptie is en wat je ermee kunt doen.
YouTube ondertiteling en Triple8 – het verschil
In deze guide leggen we je uit wat het verschil is tussen het ondertitelen van je video’s via de YouTube Studio en de Triple8 editor.
Ondertiteling LinkedIn: In 3 stappen LinkedIn video’s ondertitelen
In deze guide leggen we je uit hoe je in 3 stappen op LinkedIn video's kan ondertitelen.
Ondertiteling Instagram in slechts 4 stappen
Ondertiteling aan je Instagram video's toevoegen doe je gemakkelijk met deze 4 stappen.
Regel jouw TikTok ondertiteling in slechts 4 stappen
In dit artikel leggen we uit hoe je in vier stappen ondertiteling toevoegt aan je TikTok-video’s.
Ondertiteling Premiere Pro: In maximaal 5 stappen je video’s ondertitelen
In deze guide leggen we je uit hoe je in Premiere Pro video’s kan ondertitelen en hoe je de ondertiteling kan bewerken.
In 6 stappen je iMovie video’s ondertitelen
In dit artikel eggen we je uit hoe je in iMovie ondertiteling kan toevoegen. Hoewel iMovie geen ondertiteling functie heeft, is het wel mogelijk om handmatig ondertiteling toe te voegen.
Ondertiteling Facebook: In 4 stappen Facebook video’s ondertiteld
In deze blog leggen we je uit hoe je op Facebook ondertiteling, in meerdere talen, kan toevoegen aan je video, bewerken en ook weer kan verwijderen.
Wat is een SRT-bestand nu precies?
Wat is een SRT-bestand, waar staat de afkorting SRT voor en waarvoor heb je het nodig? We leggen het je uit.
Video’s ondertitelen: De ultimate guide voor ondertitelen
In deze guide over video’s ondertitelen leggen we uit wat een SRT-bestand is en hoe je video’s kan ondertitelen op Facebook, Youtube, Instagram, TikTok, LinkedIn, Premiere Pro en iMovie.
Instructies voor het toevoegen van ondertiteling aan YouTube-video’s
In dit artikel leggen met behulp van een handig stappenplan uit hoe je ondertiteling kan toevoegen en bewerken aan YouTube video's.