Hoe voeg je ondertiteling toe in Final Cut Pro?
Laatst gewijzigd op 22 februari 2023.
Het toevoegen van ondertiteling aan video’s is belangrijk om je video’s toegankelijker te maken voor doven en slechthorenden. Ook biedt het voordelen voor kijkers die zonder geluid een video willen bekijken. Maar hoe voeg je in Final Cut Pro ondertiteling toe aan je video? Deze handleiding vertelt je stapsgewijs hoe je ondertiteling toevoegt aan video’s in Final Cut Pro, waardoor je content beschikbaar is voor een breder publiek.
In dit artikel
Hoe maak je ondertiteling voor Final Cut Pro?
Ondertiteling maken voor video’s kan veel tijd kosten, omdat iedere uitspraak die wordt gedaan, geschreven moet worden. Dankzij AI-software van Triple8 behoort dit probleem tot het verleden. Met behulp van Triple8 kun je in slechts 5 minuten ondertiteling voor je video’s maken.
Als je de ondertiteling wilt laten controleren door één van onze vertalers, is dat mogelijk. Dankzij onze geavanceerde technologie en de expertise van onze native speakers, kunnen we binnen 24 uur video’s voorzien van ondertiteling die voldoen aan de internationale WCAG-richtlijnen.
Ondertiteling toevoegen in Final Cut Pro
Hieronder wordt stapsgewijs uitgelegd hoe je ondertiteling moet toevoegen aan Final Cut Pro.
Stap 1: Voorbereiding van je ondertiteling
Zorg ervoor dat je het subtitelbestand gereed hebt. Dit is een SRT-bestand dat bestaat uit de ondertiteling met de bijbehorende tijdcodering. Elk stuk tekst moet exact overeenkomen met het gesproken woord in je video.
Heb je nog geen SRT-bestand met ondertiteling? Kies dan voor automatische ondertiteling met behulp van onze slimme software. Zo heb je binnen 5 minuten je ondertiteling gereed.
Meer weten over een SRT-bestand? Lees dan snel ons blog ‘SRT: Waarvoor kan ik het gebruiken?‘
Stap 2: Open Final Cut Pro
- Start Final Cut Pro.
Stap 3: Selecteer of open je project
- Open het project waaraan je de ondertiteling wilt toevoegen. Als je nog geen project hebt, maak er dan een aan.
Stap 4: Importeer je videobestand
- Als je video nog niet in de bibliotheek staat, importeer deze dan in de bibliotheek. Ga naar ‘File’ > ‘Import’ > ‘Media’, zoek je videobestand en klik op ‘Import’.
Stap 5: Sleep je video naar de tijdlijn
- Vind je video in de bibliotheek en sleep deze naar de tijdlijn.
Stap 6: Importeer het .srt-bestand
- Ga naar ‘File’ > ‘Import’ > ‘Captions’.
- Zoek en selecteer je .srt-bestand en klik op ‘Import’.
Stap 7: Synchroniseer en pas aan
- De ondertiteling uit het .srt-bestand worden nu weergegeven in de tijdlijn.
- Controleer of ze goed gesynchroniseerd zijn met de video. Je kunt de timing van individuele ondertiteling aanpassen door de randen van de ondertitelingsclips in de tijdlijn te slepen.
Stap 8: Bewerk de ondertiteling
- Als je wijzigingen wilt aanbrengen in de tekst of de opmaak, dubbelklik dan op een ondertitelingsclip in de tijdlijn om het bewerkingsvenster te openen.
- Hier kun je de tekst bewerken en opmaakopties zoals lettertype, grootte en kleur aanpassen.
Stap 9: Eindcontrole
- Bekijk de hele video om te controleren of alle ondertitelingen correct worden weergegeven en goed zijn getimed.
Stap 10: Exporteer je project
- Ga naar ‘File’ > ‘Share’ > ‘Master File’ (of kies een andere exportoptie).
- Kies de exportinstellingen en klik op ‘Next’ om je video met de ingebedde ondertiteling te exporteren.
Je hebt nu ondertiteling toegevoegd aan je video in Final Cut Pro. Vergeet niet om je project op te slaan voordat je het programma afsluit, zo weet je zeker dat jouw ondertiteling niet verloren gaat.
Hoe voeg je ondertiteling toe in ShotCut?
In deze blog ontdek je hoe je ondertiteling toevoegt aan een video in ShotCut.
Hoe voeg je ondertiteling toe in Davinci Resolve?
In dit artikel wordt uitgelegd hoe je ondertiteling toevoegt aan een video in Davinci Resolve.
Ontdek de 9 beste lettertypes voor ondertiteling
In dit artikel ontdek je welke lettertypes je het beste kan gebruiken voor het ondertitelen van jouw video's om de leesbaarheid te verhogen.
Commercials met ondertiteling: positief effect op merk en inclusiviteit
In dit artikel leggen we de bevindingen van het onderzoek door Ad Alliance in samenwerking met DVJInsights en Procter & Gamble uit. Uit dit onderzoek is gebleken dat commercials meer effect hebben als er ondertiteling is toegevoegd.
Een taal leren met ondertiteling bij films of series
In dit artikel leggen we uit hoe je een vreemde taal kan leren met behulp van ondertiteling bij films en series. Ook leggen we uit hoe je jouw eigen ondertiteling kan maken.
Ondertiteling voor doven en slechthorenden op televisie, hoe stel je het in?
Ontdek in dit artikel hoe je stapsgewijs ondertiteling moet instellen voor doven en slechthorenden, zodat ook zij kunnen genieten van televisie programma's.
Hoe ondertiteling downloaden?
In dit artikel wordt een stappenplan gegeven waarmee men zelfstandig ondertiteling kan downloaden.
Video trends van 2022 deel II
In deze blog worden de e-commerce en video marketing trends van het komende jaar (2022) besproken.
Video trends van 2024
In dit artikel worden de video trends van het komende jaar (2024) besproken.
Een video vertalen, hoe doe ik dat?
In deze blog leggen we je uit hoe je een video kan vertalen met Triple8 en waarom dat handig kan zijn.
Ondertitels maken automatisch of handmatig?
Voor je video wil je foutloos ondertitels maken in de oorspronkelijke taal of in een andere taal. Kies je dan voor menselijke ondertiteling of machine ondertiteling? En wat zijn de voordelen en nadelen van deze manieren van ondertitelen?
Wat is het verschil tussen open ondertiteling, closed captions en SDH?
In deze blog leggen we je uit wat het verschil is tussen open en gesloten ondertiteling en wat je ermee kan doen.
Transcriberen en transcriptie: Wat is het?
In deze blog leggen we je uit wat een transcriptie is en wat je ermee kunt doen.
YouTube ondertiteling en Triple8 – het verschil
In deze guide leggen we je uit wat het verschil is tussen het ondertitelen van je video’s via de YouTube Studio en de Triple8 editor.
Ondertiteling LinkedIn: In 3 stappen LinkedIn video’s ondertitelen
In deze guide leggen we je uit hoe je in 3 stappen op LinkedIn video's kan ondertitelen.
Ondertiteling Instagram in slechts 4 stappen
Ondertiteling aan je Instagram video's toevoegen doe je gemakkelijk met deze 4 stappen.
Regel jouw TikTok ondertiteling in slechts 4 stappen
In dit artikel leggen we uit hoe je in vier stappen ondertiteling toevoegt aan je TikTok-video’s.
Ondertiteling Premiere Pro: In maximaal 5 stappen je video’s ondertitelen
In deze guide leggen we je uit hoe je in Premiere Pro video’s kan ondertitelen en hoe je de ondertiteling kan bewerken.
In 6 stappen je iMovie video’s ondertitelen
In dit artikel eggen we je uit hoe je in iMovie ondertiteling kan toevoegen. Hoewel iMovie geen ondertiteling functie heeft, is het wel mogelijk om handmatig ondertiteling toe te voegen.
Ondertiteling Facebook: In 4 stappen Facebook video’s ondertiteld
In deze blog leggen we je uit hoe je op Facebook ondertiteling, in meerdere talen, kan toevoegen aan je video, bewerken en ook weer kan verwijderen.
Wat is een SRT-bestand nu precies?
Wat is een SRT-bestand, waar staat de afkorting SRT voor en waarvoor heb je het nodig? We leggen het je uit.
Video’s ondertitelen: De ultimate guide voor ondertitelen
In deze guide over video’s ondertitelen leggen we uit wat een SRT-bestand is en hoe je video’s kan ondertitelen op Facebook, Youtube, Instagram, TikTok, LinkedIn, Premiere Pro en iMovie.
Instructies voor het toevoegen van ondertiteling aan YouTube-video’s
In dit artikel leggen met behulp van een handig stappenplan uit hoe je ondertiteling kan toevoegen en bewerken aan YouTube video's.