Een taal leren met ondertiteling bij films of series
Blog
5 min Leestijd

Een taal leren met ondertiteling bij films of series

Laatst gewijzigd op 8 april 2024.

Het leren van een nieuwe taal kan een uitdagende, maar lonende ervaring zijn. Een van de effectiefste manieren om een vreemde taal onder de knie te krijgen, is door gebruik te maken van ondertiteling bij films of series. In dit artikel bespreken we hoe ondertiteling je kan helpen bij het leren van een nieuwe taal en hoe je ondertiteling kunt maken voor films of series.

In dit artikel

Hoe kan ondertiteling helpen met het leren van een vreemde taal?

Door naar films te kijken met ondertiteling, kun je al snel een nieuwe taal leren, zoals Spaans, Frans of Chinees. Hieronder lees je wat voor effect het heeft als je naar een film kijkt met ondertiteling in een vreemde taal.

1. Je bouwt je woordenschat op

Een van de belangrijkste voordelen van het gebruik van ondertiteling is dat het je helpt je woordenschat uit te breiden. Terwijl je luistert naar de gesproken taal en tegelijkertijd de geschreven vertaling in de video ziet, leer je nieuwe woorden en uitdrukkingen. Deze contextuele benadering van een taal leren maakt het gemakkelijker om de betekenis en het gebruik van nieuwe woorden te begrijpen en te onthouden.

2. Je bevordert de leessnelheid en luistervaardigheid

Ondertiteling stelt je in staat om je leesvaardigheid te verbeteren, terwijl je luistert naar de gesproken taal. Dit helpt je om sneller te leren lezen en tegelijkertijd te luisteren. Dit is een vaardigheid die belangrijk is voor effectieve communicatie in een nieuwe taal. Het verbetert ook je vermogen om gesproken taal te begrijpen, zelfs als de spreker snel praat of een accent heeft.

3. Je verbetert je uitspraak van de taal

Door ondertiteling kun je niet alleen de geschreven woorden zien, maar ook de uitspraak van die woorden horen. Dit is bijzonder waardevol voor het verbeteren van je uitspraak en accent in de nieuwe taal. Je kunt de klanken en intonatie van de moedertaalsprekers nadoen, wat je zelfvertrouwen vergroot en je helpt om duidelijker en natuurlijker te spreken.

Hoe stel je ondertiteling in voor een film of serie?

Het instellen van ondertiteling voor een film of serie werkt heel eenvoudig. Hieronder leggen we uit hoe je ondertiteling kunt instellen voor Netflix en Videoland:

Ondertiteling voor Netflix

Volg de onderstaande stappen om ondertiteling in te stellen voor Netflix.

  1. Open een film of serie.
  2. Navigeer naar de instellingen voor ondertiteling op de volgende manieren:
    1. Mobiel, tablet of computer: Tik of klik op het scherm.
    2. Smart-tv, blu-rayspelers, settopboxen, gameconsoles, streaming mediaspelers: Druk op de afstandsbediening op pijl-omhoog of pijl-omlaag.
    3. Apple TV 2 of Apple TV 3: Houd de middelste knop op de Apple Tv-afstandsbediening ingedrukt.
    4. Apple TV 4 en Apple TV 4K: Swipe omlaag op de Apple Tv-afstandsbediening.
  3. Kies ‘Audio en ondertiteling’ of ‘Tekstballon icoon’.
  4. Kies je gewenste taal, hierna wordt de ondertiteling zichtbaar.

Ondertiteling voor Videoland

Volg de onderstaande stappen om ondertiteling in te stellen voor Videoland.

  1. Open een film of serie.
  2. Navigeer naar de instellingen voor ondertiteling op de volgende manieren:
    1. Smart-tv en tv- ontvanger (KPN/Ziggo etc.): Druk op de afstandsbediening op pijl-omhoog of pijl-omlaag.
    2. Telefoon / tablet / Chromecast: Tik op het scherm.
    3. Website: Beweeg met je muis.
    4. Apple TV: Beweeg met je vinger van boven naar beneden over het touchpad om het menu naar voren te halen.
  3. Selecteer ‘Audio en ondertiteling’ of ‘CC’.
  4. Selecteer je gewenste taal, vervolgens wordt de ondertiteling zichtbaar.

Bekijk snel de instructies van Amazon Prime, Disney+ en HBO om ondertiteling in te stellen voor deze videodiensten.

Zelf ondertiteling schrijven voor een vreemde taal

Ben je net begonnen met het leren van een vreemde taal? Dan is het in het begin raadzaam om ondertiteling te gebruiken bij de buitenlandse film of serie. Hiermee bedoelen we natuurlijk geen Nederlandse ondertiteling, maar ondertitels in het Frans, Spaans, Italiaans of een andere vreemde taal die je aan het leren bent. Dit zorgt er namelijk voor dat je woordenschat en je leesvaardigheid verbeterd, terwijl je luistert naar de gesproken taal.

Sommige buitenlandse films en series beschikken niet altijd over ondertiteling, waardoor het in het begin lastig kan zijn om een nieuwe taal te leren. Hier kun je gemakkelijk verandering in brengen door zelf de ondertiteling toe te voegen aan deze video’s. Het schrijven van ondertiteling is een tijdrovend proces, maar zorgt ervoor dat je sneller de desbetreffende vreemde taal onder de knie hebt. Wil je toch liever niet zelf aan de slag gaan met het schrijven van ondertiteling? Laat dan de ondertitels voor jouw film of serie transcriberen!

Ondertiteling voor een vreemde taal met Triple8

Als je beschikt over een transcriptie van je favoriete buitenlandse film of serie, dan kun je gemakkelijk met de software van Triple8 ondertiteling toevoegen. Dankzij de hulp van AI en/of moedertaalsprekers maken we efficiënt ondertiteling voor jouw favoriete film of serie. 

Nadat je de video bij ons hebt geüpload, ontvang je binnen 5 minuten de ondertiteling wanneer je het door onze AI-software laat ondertitelen. Wil je ook dat een native speaker de ondertiteling gaat controleren? Dan is de ondertiteling voor jouw video al klaar binnen 24 uur.